Note: a RETURN (or soft return) character ends each field
MAIN ENTRIES
\me warlpiri*#* ( ) ( ): ( , ) : (lit. text) ( ) \[$]
main entry headword, followed by:\eme end of first sense of main entry
# the homophone number, starting from 1
part-of-speech; last bracket followed by :
dialect (all in one bracket, separated by , and no spaces)
semantic type
(lit. ) literal translation
register
$ source code
(There is a full listing of the , , and codes below. The list of $ codes below is still very incomplete.)
\se
additional sense of main entry
occasionally followed by some of the above, and occasionally a head
word (if it is a Capitalised version of the \me headword, eg a Place Name)
\ese end of sense
SUB-ENTRIES:
\sse warlpiri ( ) ( ): ( , ) : (lit. text) (ß) ( \[$]
sub-entry headword (note that derived forms and idioms are at present not distinguished)\esse end of first sense of sub-entry
the headword may be a grammatical construction, eg PV-nyinami, V-INF-wanti-mi, using the abbreviations used in ( ):
followed by same possibilities as \me
A "block" of one or more \sse and its associated fields may follow the \eme, or be "nested" under an \se
\sub
sense of sub-entry\esub end of sense
occasionally followed by some of the above, and occasionally a head word (if it is a Capitalised version of the \sse headword, eg a Place Name)
PARADIGM EXAMPLES:
A (non-exhaustive) sequence of exemplifications of the extended uses
of the headword in \me or \sse, or more typically of a construction in
the preceding \sse.
\ppdx beginning of a block of paradigm examples
\pdx ( , ) description of application of scope
exemplifies the construction, given in the previous \sse, with a specified type or range of meanings.\pdxs warlpiri ( ): ( , )
It occasionally starts with a dialect code, and has a short description of the scope of the application of the construction when combined with the specified preverbs or nominals, typically a list of preverbs in a \pvl; occasionally a list of nominals in a \cm.
It may be followed by \def, or more typically \cm, and usually a \pvl.
headword which is a specific exemplification of the construction given in the previous \sse\epdx end \pdx paradigm example
followed by same possibilities as \me
FOLLOWING \me, \sse, \se, \sub, \pdx and \pdxs, usually in the order
given.
\dm : : \edm
semantic domain (There is a full listing of the codes in a separate file)\xme warlpiri*#*%#% \exme {NOTE: this was \def See }
cross reference to a synonymous headword (usually in \me, but could be in \sse) that is the major entry (ie contains the most information) The headword should occur in \syn in the entry that is cross referenced.\rul GRAMMATICAL RULE: \erul in verb entries only
*#* marks homophone number if necessary; %#% (rarely) marks the sense (or sub-sense) number
a label showing a grammatical rule that applies\def english <warlpiri> \edef
Follows a \se or \sub, except for two cases which precede an \eg, a set of example sentences which involve the rule in a way not obvious to an English speaker.
a formal definition of the headword\cm english text <warlpiri> \ecm can also come elsewhere, eg before a \eg, after the headword, etc, depending on the nature of the comment
Warlpiri words are in < >; Latin names are in \l< >
there are various grammatical abbreviations, in CAPS, and certain other grammatical conventions used: these are yet to be listed
a comment or note. This field covers a range of types of comments at present, including phonetic/phonological/ orthographic, morphological/syntactic, semantic/pragmatic, cultural/culturally specific knowledge, etc.< > encloses Warlpiri words; Latin names are in \l< >; sometimes has \[$]
\refa See KINSHIP APPENDIX \erefa
used to refer to Appendices, Tables, etc, listed below
\lat technical \elat
Latin Name (but note that this field also occasionally contains other
material as well, in < >)
\gl ^english <warlpiri> \egl
short, one word or simple phrase, glosses
Warlpiri words should be in < >;occasional Latin names are in \l<
>; very rarely \[$]
EXAMPLE SENTENCES
\eg beginning of a block of example sentences
\wed warlpiri yimi <english> \[$] \ewed
Warlpiri definition or encyclopaedic information on headword\we warlpiri yimi <english> \[$] \ewe
< > encloses English words\et english text <warlpiri> \[$] \eet
$ is the source code: these are to be listed yet (and compared to the existing list)
English translation of \wed or \we\eeg end of a block of example sentences
< > encloses Warlpiri words; Latin names are in \l< >
$ occasionally there is a source code (usually in addition to the one on \we/\wed)
AT THE END OF \me, \sse, \se, \sub, \pdx and \pdxs, always in the order
given.
\alt warlpiri, warlpiri*#*%#% ( )\ealt
list of alternative pronunciations, or orthographic alternatives, to the headword\syn warlpiri, warlpiri*#*%#% ( ) \esyn
list of synonyms (note that this list should include the headword in a \xme)\ant warlpiri, warlpiri*#*%#% ( ) \eant
list of antonyms\cf warlpiri, warlpiri*#*%#% ( ) \ecf
list of words to compare with the headword\pvl warlpiri, warlpiri*#*%#% ( ) \epvl can also come before the \eg in a \pdx
list of Preverbs\csl YSL# \ecsl
the list is separated by commas,
dialect
*#* marks homophone number if necessary; %#% (rarely) marks the sense (or sub-sense) number
YSL# refers to an entry in Kendon's Sign Language dictionary\cmp Lang. <warlpiri> english \ecmp
comparative linguistic note\ref english text \eref USUALLY AT THE END OF \me, \sse, \se, \sub, \pdx and \pdxs, but also one after a \cm
Lang. is a (not very standardised) abbreviation of a language name (yet to be listed)
< > encloses words in Warlpiri or other Aboriginal languages
>> is used to mean "derives from"
reference to relevant work, often bibliographic reference; sometimes uses \[$]The Codes listed in this File are the ones found, including combinations.
Throughout dictionary database:
Warlpiri language page
URL http://www.anu.edu.au/linguistics/nash/aust/wlp/dict-backslash-codes.html